Pequeño error en el descubrimiento "código de leyes".
Pone ya cerca del final de la descripción: "La ley de EE.UU. ha sido fuertemente influenciadO por la obra de Sir....". Será influenciada ¿no?. Es la ley la que ha sido fuertemente influenciada o así lo entiendo yo.
Por ahora nada más que reseñar, lo de plagas ya me han dicho que se ha cambiado por enfermedades y cosas así....
También me he dado cuenta de que hay problemas con las tildes.
Si intento por ejemplo poner una ciudad llamda "CÁDIZ" me sale "CÉDIZ". Si intentas poner "MÁLAGA", pasa igual. Lo digo porque he visto tildes puestas en las palabras traducidas.
Además he visto otra cosa. Cuando conquistas una ciudad enemiga y le quitas un adelanto, te pone "dado desde franceses" (falta el "los" delante de franceses). Sería mejor poner algo así como "Cogido ("x") de los franceses" creo que es una traducción más correcta, pero a lo mejor no te cabe. En el peor de los casos se podría poner "Dado por los franceses". Saludos.
Saludos.
Civilization 1 Español - Traducción v2.0
- Mandrake_El_Mago
- 64 bits
- Mensajes: 826
- Registrado: 26 Feb 2007 01:16
- Ubicación: El Cosmos, El Universo, La vía Lactea, La Tierra, Occidente, Europa, España, Andalucía, Granada
Re: Civilization I - Traducción
Descartes dijo: "Pienso, luego existo".
Un político dijo "No pienso, luego voy para ministro"
Un perro dijo: "Pienso, comida barata e insulsa".
Un político dijo "No pienso, luego voy para ministro"
Un perro dijo: "Pienso, comida barata e insulsa".
-
- 32 bits
- Mensajes: 615
- Registrado: 10 Oct 2005 08:17
- Ubicación: Vallecas (Madrizzz)
Re: Civilization I - Traducción
arregladoPequeño error en el descubrimiento "código de leyes".
Pone ya cerca del final de la descripción: "La ley de EE.UU. ha sido fuertemente influenciadO por la obra de Sir....". Será influenciada ¿no?. Es la ley la que ha sido fuertemente influenciada o así lo entiendo yo.
lo único que no he podido arreglar ha sido lo de las enfermedades, ya que son demasiados caracteres y me es imposible ponerloPor ahora nada más que reseñar, lo de plagas ya me han dicho que se ha cambiado por enfermedades y cosas así....
en eso no se puede hacer nada, el juego está unicamente con los caracteres americanos, por lo tanto ellos no utilizan todas las letras que nosotros sí utilizamos, por lo que el juego no entiende cuando usamos el teclado españolTambién me he dado cuenta de que hay problemas con las tildes.
Si intento por ejemplo poner una ciudad llamda "CÁDIZ" me sale "CÉDIZ". Si intentas poner "MÁLAGA", pasa igual. Lo digo porque he visto tildes puestas en las palabras traducidas.
tuve que hacer una ñapas gordisimas para los acentos, e incluir donde pudiera en las fuentes los acentos, dieresis, ñ etc etc. por lo que esas tildes están en otros sitios (por ejemplo la "í" es el punto y coma.
este ya es más complicado de hacer, pero voy a mirar que puedo conseguir.Además he visto otra cosa. Cuando conquistas una ciudad enemiga y le quitas un adelanto, te pone "dado desde franceses" (falta el "los" delante de franceses). Sería mejor poner algo así como "Cogido ("x") de los franceses" creo que es una traducción más correcta, pero a lo mejor no te cabe. En el peor de los casos se podría poner "Dado por los franceses". Saludos.
tengo que mirar si las civilizationes siempre lo ponen en plural y luego ya le echo un ojo
edito: SOLUCIONADO!!!
-
- 32 bits
- Mensajes: 615
- Registrado: 10 Oct 2005 08:17
- Ubicación: Vallecas (Madrizzz)
Re: Civilization I - Traducción
Aunque no lo parezca de vez en cuando le echo un ojo al juego y voy mejorando cositas, ya no estoy tan metido con la traducción, sobretodo por que cada vez hay menos cosas que hacer, pero siempre se puede mejorar un poco más.
En cualquier caso, quería comentar que la versión 2.0 es infinitamente mejor que la versión 1.0, hasta tal punto que poco tiene que envidiar al original.
la fecha de lanzamiento la verdad es que pude lanzar el juego desde hace tiempo ya que es totalmente funcional, lo que sucede es que intento solucionar el famoso fallo de mas mayúsculas y minúsculas que se ha comentado en el hilo, y lo hago todo con mucha paciencia sin resultados, aunque siempre consigo hacer otras clases de mejoras.
En cualquier caso, quería comentar que la versión 2.0 es infinitamente mejor que la versión 1.0, hasta tal punto que poco tiene que envidiar al original.
la fecha de lanzamiento la verdad es que pude lanzar el juego desde hace tiempo ya que es totalmente funcional, lo que sucede es que intento solucionar el famoso fallo de mas mayúsculas y minúsculas que se ha comentado en el hilo, y lo hago todo con mucha paciencia sin resultados, aunque siempre consigo hacer otras clases de mejoras.
-
- 32 bits
- Mensajes: 615
- Registrado: 10 Oct 2005 08:17
- Ubicación: Vallecas (Madrizzz)
Re: Civilization I - Traducción
Un vídeo de una partida real con la versión beta de la traducción 2.0.
http://www.youtube.com/watch?v=r4nPvHEoa0E
http://www.youtube.com/watch?v=r4nPvHEoa0E
-
- 32 bits
- Mensajes: 615
- Registrado: 10 Oct 2005 08:17
- Ubicación: Vallecas (Madrizzz)
Re: Civilization 1 Español - Traducción v2.0
Edito el post principal y creo este para anunciar el lanzamiento de la versión 2.0 de la traducción.